Garrett Fisher

Garrett Fisher Faculty Picture

 

Department of World Languages
Instructor of Spanish

Tel.: (828) 227-3906
Email: gdfisher@wcu.edu
Office Address: McKee 132B

Education:

  • Ed.D. in Educational Leadership, University of New England, 2018
  • M.A. in Spanish, University of North Carolina, Charlotte, 2014
  • Graduate Translation Certificate, University of North Carolina, Charlotte, 2014
  • B.S. Ed in Spanish Education, Western Carolina University, 2010

Dr. Fisher has experience as a translator, interpreter, and subtitle specialist. He has research interests in the areas of translation, leadership, second language acquisition, technology, generational variation, and TPRS. 

Fisher also coordinates the summer immersion program in Cartago, Costa Rica at Instituto Tecnológico de Costa Rica.

Presentations:

Presentations - International

2017    “Talk to me: How to encourage conversation and evaluate simultaneously with TPRS.” II Congreso Internacional de Español como Lengua Extranjera. Cartago, Costa Rica. Fisher, G. (Invited)

2017    “Pura pedagogía: herramientas didácticas para mantener interés y participación en cursos de lenguas.” II Congreso Internacional de Español como Lengua Extranjera. Cartago, Costa Rica. Fisher, G. (Invited)

2013    “Taking the next step with TPRS: iPod integration.” ICT Language Learning Conference. Florence, Italy. Fisher, G. (Presented virtually)

Presentations - National/Regional

2018    “I like it: How to increase Facebook group enrollment and engagement for university programs.” Southeastern Council of Latin American Studies Conference. Nashville, TN. Fisher, G.

2017    “Faculty-led trip success.” Mountain Interstate Foreign Language Conference. Wilmington, NC. Fisher, G.

2017    “Tricky translation: Making sense of the S.T.” International Translation Day. Charlotte, NC. Fisher, G.

2016    “Teaching language and culture through travel and technology.” XII International Conference on Literature. Queens, NY. Fisher, G.

2016    “Engaging Generation Z in language classrooms.” Philological Association of the Carolinas Conference. Charlotte, NC. Fisher, G.

2016    “Audiovisual translation.” International Translation Day. University of North Carolina at Charlotte.

2015    “Translation in localization.” The Languages, Literatures, and Cultures Conference. Lexington, KY. Fisher, G.

2015    “Scaffolded omniscience with technology in translation.” Carolina Association of Translators and Interpreters. Raleigh, NC. Fisher, G.

2014    “Modified TPRS.” North Carolina- American Association of Teachers of Spanish and Portuguese Conference. Concord, NC. Fisher, G.

2013    “Teaching with TPRS.” North Carolina- American Association of Teachers of Spanish and Portuguese Conference. Concord, NC. Fisher, G.

Presentations - Local

2017    “Tricky translation: Making sense of the S.T.” Intercultural Dialogue. Department of World Languages. Western Carolina University. Fisher, G.

2017    “Reality in education.” EDCI 201 course. College of Education & Allied Professions. Western Carolina University. Fisher, G. (Invited)

2017    “Day of the Dead: An outsider perspective.” Day of the Dead Panel. Western Carolina University. Fisher, G. (Invited)

2016    “Day of the Dead in Mexico: A cultural overview.” Global Celebrations of Living and Dying. Western Carolina University. Fisher, G.

2016    “Translation as a career option.” Intercultural Dialogue. Department of World Languages. Western Carolina University. Fisher, G.

Courses Taught:

  • SPAN 101 (Elementary Level Spanish I)
  • SPAN 102 (Elementary Level Spanish II)
  • SPAN 231 (Intermediate Spanish I)
  • SPAN 240 (Accelerated Second-Year Spanish)
  • SPAN 301 (Spanish Conversation and Composition)
  • SPAN 471 (The Art of Translation)
  • SPAN 471 (Translation and Interpretation)
  • Outreach Course: Habla Conmigo: Conversational Spanish

Professional Affiliations:

  • Member of Carolina Association of Translators & Interpreters (CATI)
  • Member of American Translators Association (ATA)

Publications:

  • Fisher, G. (2014). Taking the Next Step with TPRS: iPod Integration. Proceedings from ICT for Language Learning '13: 6th Conference Edition. Florence, Italy: libreriauniversitaria.it.

  • Fisher, G. (2015). Technology Intimidation in Translation. CATI Quarterly, Spring. Retrieved from http://www.catiweb.org/cms-assets/documents/212610-424955.cati-quarterly-spring-2015.pdf

  • Fisher, G. (2017). Pure pedagogy: Educational tools to maintain student interest and engagement in language courses. Revista Comunicación, 26(38), 5-13.

  • Fisher, G. (2018) Engaging Generation Z: A Study on Facebook Group Implementation in Language Courses and in Multiple Contexts. All Theses and Dissertations. Retrieved from http://dune.une.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1158&context=theses

Subtitling work for multiple series in English and Spanish on Netflix and HBO

Videos:

 “iLanguage Talk: Episode 1 (Formalities).” YouTube, uploaded by Profe Fisher, 16 August 2017.

iLanguage Talk: Episode 2 (Language Learning).” YouTube, uploaded by Profe Fisher, 23 August 2017.

iLanguage Talk: Episode 3 (Japanese Respect).” YouTube, uploaded by Profe Fisher, 29 August 2017.

iLanguage Talk: Episode 4 (Meet the Cherokee).” YouTube, uploaded by Profe Fisher, 5 September 2017.

iLanguage Talk: Episode 5 (Intercultural Communication).” YouTube, uploaded by Profe Fisher, 14 September 2017.

iLanguage Talk: Episode 6 (Cherokee Roles).” YouTube, uploaded by Profe Fisher, 20 September 2017.

iLanguage Talk: Episode 7 (Hispanic Names).” YouTube, uploaded by Profe Fisher, 27 September 2017.

iLanguage Talk: Episode 8 (Non-verbal Communication).” YouTube, uploaded by Profe Fisher, 27 September 2017.

iLanguage Talk: Episode 9 (The Basics of China).” YouTube, uploaded by Profe Fisher, 27 September 2017.

iLanguage Talk: Episode 10 (More to Come).” YouTube, uploaded by Profe Fisher, 1 December 2017.

Office of Web Services